Hipyan Nopri, S.Pd., C.S.H.

Selamat datang di blog yang menyediakan jasa penerjemahan dokumen hukum Inggris-Indonesia. Jasa penerjemahan dokumen hukum Inggris-Indonesia tersedia untuk berbagai dokumen hukum seperti perjanjian, kontrak, undang-undang, peraturan pemerintah, permohonan paten, artikel jurnal hukum, akta jual-beli, dan dokumen hukum lainnya. Luangkan waktu Anda untuk melihat informasi dan terjemahan saya dalam berbagai artikel tentang penerjemahan Inggris-Indonesia di blog ini. Setelah yakin bahwa saya mampu menerjemahkan dokumen hukum Anda, klik Kontak untuk mengirim pesan order jasa penerjemahan dokumen hukum Inggris-Indonesia atau penerjemahan dokumen dalam berbagai bidang lainnya.

See the Credential Here


In addition to providing commercial English to Indonesian legal translation services to both domestic and foreign clients, I also provide noncommercial English to Indonesian legal translation services to Coursera.

Coursera Inc. is a U.S.-based massive open online course provider founded in 2012 by Stanford University computer science professors Andrew Ng and Daphne Koller.

It works with universities and other organizations to offer online courses, certifications, and degrees in a variety of subjects.

Given my educational backgrounds in Teaching English as a Foreign Language and Law, I focus on translating subtitles of Coursera legal course videos from English to Indonesian.

So far, I have translated 15,000 (fifteen thousand) words of subtitles in course video entitled An Introduction to American Law. It covers tort law, contract law, property law, constitutional law, criminal law, and civil procedure.

It's a pleasure to share my verified achievement from Coursera.